Лексикография_история

История основания отдела восходит к периоду создания в Советской Татарии научного центра по изучению языка, истории и культуры татар. В 1939 г. при ИЯЛИ открылся отдел языка, включавший в себя также и группу лексикографов. Её возглавил крупный специалист в этой области Риза Газизов. Для участия в работе по созданию татарско-русских и терминологических словарей были приглашены в качестве внештатных сотрудников видные учёные и специалисты Наки Исанбет, Гаяз Ишмухаметов, Касыйм .Хамзин, Хамит Муштари, Габбас Сайфуллин и др. – уже в то время авторы нескольких словарей, изданных в конце 1940-х – начале 1950-х годов.

Результатом совместной деятельности Р. Газизова, Н. Исанбета, Г. Ишмухаметова стало издание в 1950 г. «Татарско-русского словаря» – единственного тогда объёмного справочника для переводчиков, журналистов, учителей. Этот словарь, включавший в себя около 20 тысяч татарских слов и выражений, с точки зрения лексикографичес­кой практики отличался новизной: авторы уделили особое внимание сложным словам, имеющим как слитное, так и раздельное написание компонентов.

В 1955–1959 гг. усилиями сложившегося коллектива лексикографов был создан фундаментальный «Русско-татарский словарь» в 4-х томах (Русча-татар­ча сүзлек, I том, Казан: Татар. кит. нәшр., 1955, 360 б.; Русча-татарча сүзлек, II том, Казан: Татар. кит. нәшр., 1956, 448 б.; Русча-татарча сүзлек, III том, Казан: Татар. кит. нәшр., 1958, 462 б.; Русча-татарча сүзлек, ГУ том, Казан: Татар. кит. нәшр., 1959, 448 б.). Он был составлен на основе словника словаря русского языка под редакцией Д.Н. Ушакова. В числе ав­торов были видные языковеды и лексикографы: Р.С. Газизов, Л.Т. Махмутова, Э.М. Ахунзянов, Ф.С. Фасеев, Ф.М. Газизова, М.Г. Гимадеев, Г.С. Амиров.

В этом словаре были учтены практически лучшие традиции и принципы лексикографии того времени: слова снабжены всеми грамматическими и стилистическими пометами; у всех русских слов, за исключени­ем односложных, проставлены ударения; фразеологические единицы приводятся после знака ромба, имеются также другие знаки; найден способ перевода русских имен прила­гательных, образованных от имен существи­тельных. Подготовка и издание 4-томного «Русско-татарского словаря» яви­лось большим успехом в данной области и было высоко оценено общественностью.

В 1958 г. лексикографическую группу преобразовали в сектор лексикографии. Большая заслуга в этом деле принадлежала Г.С. Амирову. Под его руководством началась интен­сивная работа по двум направлениям, определившим содержание деятельности сектора и его успехи на годы вперёд: создание 1) Большого татарского-русского словаря и 2) Толкового словаря татарского языка в 3-х томах.

С целью поддержания и дальнейшего усиления кадрового состава в сектор были приняты аспиранты М.Г. Мухаммадиев, Г.Х. Ахунзянов, Ф.А. Ганиев, И.А. Абдуллин, впоследствии ставшие ведущими лексикографами. Был организован постоянно действующий научный семинар для уточ­нения и определения принципов создания данных словарей.

Вместе с тем шла работа по составлению и других, относительно небольших, но не менее значимых лексикографических трудов. Так, в 1962 г. Ш.С. Ханбикова подготовила «Словарь синонимов» (Синонимнар сүзлеге. Казан: Татар. кит. нәшр., 1962).

Наконец, в 1966 г. в Москве был издан капитальный «Татарско-русский словарь», со­ставленный сектором лексикографии. Он включал в себя около 38 тысяч слов и выражений. Этот словарь стал большим достижением авторского коллектива, куда входили К.С. Абдразаков, Г.С. Амиров, А.Ш. Асадуллин, Г.Х. Ахунзянов, У.Ш. Байчура, С.Б. Вахитова, Ф.М. Газизова, Ф.А. Ганиев, Г.И. Исхаков, М.Г. Мухаммадиев, М.М. Османов, Ф.С. Фасеев, Г.Г. Фахретдинов, К.Х. Хамзин, Э.Ш. Хамидуллин, Ш.С. Ханбикова. Словарь и поныне, как базо­вый справочник, находит автивное применение среди широкого круга пользователей.

Работа сектора на втором направлении – составление Толкового словаря татарского языка – началась с создания картотечной база словаря. Наряду с работниками сектора и Института к этой работе автивно привлекались студенты, а также учителя Татарской и Башкирской республик, Куйбышевской, Ульяновской, Пермской областей. Таким образом, за довольно короткий срок была создана картотечная база приблизительно из 3-х миллионов слов и словоформ, которая на протяжении более полувека оставался ценнейшим источником языкового материала при составлении словарей татарского языка различных типов. В налаживании эффективного сотрудничества в данном направлении со школами большую работу проделали работники сектора М.Г. Мухамадиев и Ф.А. Ганиев.

Одновременно в этот период усилиями сотрудников сектора была создана картотека лексики произведений Г.Тукая. На базе этой картотеки Г.С.Амиров составил 3-томный «Словарь языка Г.Тукая», который также послужил ему богатейшим исследовательским материалом при написании и защите докторской диссертации. К сожалению, этот словарь в силу разных причин остался неизданным, а рукописи, возможно, хранятся у наследницы автора.

В 1962 г. сектор приступил к работе по созданию 3-хтомного толкового словаря татарского языка. Однако в 1963 г. из-за отдельных разногласий с руководством Института сектор был упразднён до уровня рабочей тематической группы в составе сектора языка, которым руководил тогда, начиная с 1961 г. и по 1986 г. Л.Т. Махмутова. Естественно, преобразование целого отдела, созданного в своё время большими стараниями преданных своему делу людей, в небольшую группу многими сотрудниками было оценено как явное ошибочное решение. Между тем, искренняя вера в огромную важность своего дела заставляла учёных-лексикографов продолжать работу по составлению словаря, хотя отсутствие официального координационного органа в лице самостоятельного отдела, к сожалению, отбросило планы по реализации столь амбициозного лексикографического проекта на десятилетия назад.

Тем не менее, до конца 80-х годов XX в. работа по составлению и изданию словарей татарского языка в Институте не прекращалась. В 1969 г. был издан весьма ценный труд – «Диалектологический словарь татарского языка», подготовленный Н.Б. Бургановой, Л.Т. Махмутовой, З.Р. Садыковой, Г.К. Якуповой на основе материалов многочисленных экспедиций сотрудников и аспирантов Института того периода. Вторая часть данного словаря увидел свет годы спустя – лишь в 1993 г. благодаря усилиям учёных-диалектологов последующего поколения и современности Ф.С. Баязитовой, Д.Б. Рамазановой, З.Р. Садыковой, Т.Х. Хайретдиновой.

В 1971 г. коллектив авторов в составе Р.С. Газизова, К.С. Сабирова, Л.Т. Махмутовой, Э.М. Ахунзянова и др. издал «Русско-татарский словарь», включавший в себя около 50 тысяч слов. В 1984–85 гг. появился новый двуязычный словарь аналогичного типа, составленный Э.М. Ахунзяновым, Р.С. Газизовым под научной редакцией и при участии Ф.А. Ганиева.

В 1989 г. со сменой руководства Института лексикографическая группа была вновь восстановлена и преобразована в сектор лексикографии, а с 1991 г. – в самостоятельный отдел лексикологии и лексикографии.

Группа под руководством М.Г. Мухаммадиева продолжила интенсивную работу по со­ставлению «Толкового словаря татарского языка» в 3-х томах, который увидел свет в 1977–1981 гг. (Татар теленең аңлатмалы сүзлеге. I том, А-Й хәрефләре, Казан: Татар. кит. нәшр., 1977, 476 б.; Татар теленең аңлат­малы сүзлеге. II том, К-С хәрефләре, Казан: Татар. кит. нәшр., 1979, 728 б.; Татар теленең аңлатмалы сүзлеге, III том, T-h хәрефләре, Казан: Татар. кит. нәшр., 1981, 832 б.).

Всего в эти тома включено 47 тысяч слов и фразеологических единиц. Это издание явилось одним из успешных среди толковых словарей тюркс­ких языков. В его составлении принимали участие сотрудники: И.А. Абдуллин, М.Г. Мухамадиев, Ф.А. Ганиев, Г.Х. Ахунзянов, Р.Г. Ахметьянов, Ш.С. Ханбикова, Ф.М. Газизова, С.Б. Вахитова, Р.К. Рахимова, Л.Р. Гайнанова, Л.Т. Махмутова, К.С. Сабиров.

Толковый словарь явился долгожданным приобретением для широкой общественности и очень быстро стал ценнейшим справочным пособием для широкого круга читателей и специалистов. Издание впервые столь объёмного фундаментального труда явилось показателем высокого уровня разви­тия татарского языкознания и, безусловно, крупнейшим достижением не только татарской, но и всей тюркской лексикографии. Этот словарь – плод долгой работы, порою в противоречивых условиях, целого коллектива преданных своему делу людей – вполне заслуживал присвоения за него Государственной премии, однако в силу различных обстоятельств на со­искание этой награды он не был выдвинут.

В 80–90-х годах прошлого столетия лексикографическая группа языковедов под руководством М.Г. Мухаммадиева была занята напряжённой работой по составлению капитального двухтомника – «Татарско-русского словаря», содержащего более 50 тысяч слов и 7 тысяч фразеологических единиц. Авторы – И.А. Абдул­лин, М.Г. Мухаммадиев, Р.Г. Ахметьянов, Г.Х. Ахунзянов, Ш.С. Ханбикова, Ф.М. Газизова, Р.Р. Абдуллина, С.Б. Вахитова, Р.К. Рахимова, Г.Г. Саберова. Его составление завершилось к началу 90-х годов прошлого столетия, однако предстояла не менее сложная и трудоёмкая работа по набору на компьютере, приведению всего словарного материала в соответствие с новым алфавитом, технической и научной доработке многих частей словаря. Таким образом, несмотря на многие объективные трудности, чрезвычайно сложный, решающий этап работы по подготовке словаря к изданию, потребовавший огромных усилий, был осуществлён нынешними сотрудниками отдела Ф.Ф. Гаффаровой, Ф.И.Тагировой, О.Н. Бятиковой, А.Ф. Гайнутдиновой, Ф.А. Кушелековой под руководством Ш.Н. Асылгараева, заведующего отделом в 2004 – 2006 гг. Словарь увидел свет в 2007 г. (Татарско-русский словарь: В 2-х т. Т.1 (А-Л). – Казань: Магариф, 2007. – 726 с.; Татарско-русский словарь: В 2-х т. Т.2 (М-Я). – Казань: Магариф, 2007. – 726 с.). Он стал ярким итогом многолетней работы в области двуязычной – татарско-русской – лексикографии сразу нескольких поколений учёных-лексикографов, максимально вобрав в себя достижения современной лексикографии.

В 1991–2004 гг. отделом заведует профессор Ф.А. Ганиев. Этот период в деятельности отдела выделяется своей насыщенностью и плодотворностью. В частности, под научным руководством Ф.А. Ганиева и при его непосредственном участии успешно завершается работа по составлению однотомного толкового словаря татарского языка, рассчитанного на широкий круг читателей. Издание словаря в 2005 г. стало значительным событием в научной и общественно-культурной жизни республики, свидетельствовавшем о новом крупном достижении как татарской лексикографии, так и всей национальной филологической науки (Татар теленең аңлатмалы сүзлеге. Казан, 2005, 848 б.). В составлении этого словаря, как и последующих, наряду с такими опытными сотрудниками, как И.А. Абдуллин, М.Г. Мухаммадиев, Ф.А. Ганиев, Р.Г. Ахметьянов, Р.Р. Абдуллина, Р.К. Рахимова, Д.Б. Рамазанова, Ф.М. Газизова, С.Б. Вахитова, участвовали и представители среднего и молодого поколения, которым предстояло в недалёком будущем принять на себя эстафету татарской лексикографии, а именно: М.Б. Хайруллин, Ф.Ф. Гаффарова, Г.Г. Саберова, Ф.И. Тагирова, А.Р. Рахимова, Л.Р. Муртазина, А.Х. Алеева, Л.Г. Габдрахманова.

По своей значимости данный словарь сопоставим с известным толковым словарём русского языка С.И. Ожегова. Он включает в себя около 58 тысяч слов и выражений, в том числе 6 тысяч фразеологических единиц. По сравнению с предыдущими словарями, он выгодно отличается структурной компактностью словарных статей, удобностью в пользовании; в нём широко представлены аналитические слова – сложные лексемы, особенно составные глаголы, отражающие агглютинативно-аналитический характер татарского языка. Кроме того, словарь оснащён 4-мя приложениями грамматического и иного характера, что делает его и незаменимым учебным пособием для вузов.

В этот период произошла почти полная смена сотрудников, пришло новое поколение лексикографов, прошедших в разные годы аспирантуру при Институте и удостоенных учёных степеней. Абсолютное большинство из них работали над диссертационными темами под научным руководством Ф.А. Ганиева, создавшего самостоятельную научную школу в области современной татарской лингвистики (морфология, словообразование, лексикография). Среди них были Ф.Ф. Гаффарова, Ф.И. Тагирова, С.Ф. Гарифуллин, Л.Г. Габдрахманова, Г.Р. Самирханова. Позднее к ним присоединились кандидаты наук И.И. Сабитова, А.Ф. Гайнутдинова, а затем А.А. Тимерханов, Л.Ш. Шамсетдинова, О.Н. Бятикова, А.М. Сагитова, Э.И. Сафина, Р.Т. Сафаров, н.с. Ф.А. Кушелекова.

Начиная с 1990-х годов, в соответствии с За­коном РТ «О языках народов Республики Та­тарстан» и «Государственной программой РТ по сохранению, изучению и развитию языков народов Республики Татарстан» под научно-методическим руководством отдела было составлено и издано около 30 русско-татар­ских лексических минимумов, терминологических словарей, в числе которых «Русско-татарский словарь строительных терминов», «Русско-татарский словарь юридических терминов», «Русско-татарский словарь физических терминов», «Словарь военных терминов», «Краткий русско-татарский словарь для работников сельского хозяйства», «Русско-татарский словарь-минимум для работников предприятий бытового обслуживания», «Русско-татарский словарь-минимум для работников транспорта», «Русско-татарский словарь-минимум для работников лесной промышленности», «Краткий русско-татарский словарь-минимум для предпринимателей и бизнесменов» и др. Из сотрудников отдела в составлении этих словарей, их редактировании и ре­цензировании участ­вовали Ф.А. Ганиев, М.Г. Мухамадиев, Р.Р. Абдуллина, Г.Г. Саберова, С.Ф. Гарифуллин, Ф.Ф. Гаффарова, Ф.И. Тагирова и др.

Ярким успешным примером международного сотрудничества учёных-лексикографов следует считать выход в свет в конце 90-х годов двух довольно объёмных трудов: «Татарско-турецкий словарь» (Казань-Москва, 1997) и «Турецко-татарский словарь» (Казань-Москва, 1998), составленных совместными усилиями турецкого учёного Х.Ачыкгеза и татарских языковедов Р.Г. Ахметьянова, Ф.А. Ганиева, Ф.Н. Нуриевой, Р.Ф. Мухаметдинова. В них сосредоточен тот объём богатого и интересного материала, который отражает общность исторических корней двух народов и отвечает современному уровню развития сотрудничества между Татарстаном и Турцией в самых разных областях социально-экономических, культурных и др. отношений.

Наряду с научным персоналом на разных этапах деятельности отдела важную миссию выполняли машинистки и лаборанты, набиравшие рукописные словарные материалы на машинке и компьютере. Среди них были Л.Д. Халиуллина, н.с. В.А. Габдрахманова, А. Хакимуллина, А.Ф. Димиева, Э.А. Махмутова, Г.Ю. Газимзянова, Л.Р. Галиева и др. На современном этапе огромную помощь в подготовке словарных материалов к изданию оказывают заведующая и специалисты научно-издательского отдела Л.Ш. Давлетшина, Н.Т. Абдуллина, Е.Ф. Лукьянченко, редактор и корректор Я.М. Абдулкадыйрова.

В 2006 г. в рамках структурных изменений в Институте отдел вновь был преобразован в отдел лексикографии. При этом уменьшился количественный состав сотрудников. Сегодня в отделе 7,5 штатных единиц, работает восемь научных сотрудников, в том числе д-р филол. наук доцент, зав. А.А. Тимерханов, д-р филол. н., гл.н.с. А.Ф. Гайнутдинова, к. филол. н., в.н.с. Ф.И. Тагирова, кандидаты филол. н., с.н.с. Г.Г. Саберова, И.И. Сабитова, Э.И. Сафина, Р.Т. Сафаров, Ю.Ф. Бурганова.

В 2007 г. отделом заведовала Ф.И. Тагирова. С конца 2007 г. и по настоящее время отдел возглавляет А.А. Тимерханов. Основные усилия сотрудников сегодня направлены на создание 6-титомного «Толкового словаря татарского языка» объёмом в 450–500 а.л. и количеством слов ок. 80 тыс. единиц.

I том словаря издан в 2015 г. (Татар теленең аңлатмалы сүзлеге: I том: А–В. Казан: ТӘҺСИ, 2015, 712 б.). Авторы-составители I тома: Р.Р. Абдуллина, А.М. Сагитова, Г.Г. Саберова, О.Н. Галимова, А.Ф. Гайнутдинова, Г.Д. Фатхетдинова, Ф.Ф. Гаффарова, Ф.И. Тагирова, И.И. Сабитова, Э.И. Сафина, Ф.М. Газизова; научн. ред.: Ф.Ф. Гаффарова, Г.Г. Саберова, Ф.И. Тагирова; руководитель проекта: А.А. Тимерханов.

В 2016 г. ожидается выход в свет II тома (Г–Й). До 2020 г. планируется издать все шесть томов. Это фундаментальный труд, который будет отличаться от своего предшественника не только объёмом, количеством слов, но и своим богатым содержанием, структурной организацией словарного материала. В нём учтены все последние крупные достижения как татарской лексикографии, так и всего татарского языкознания и тюркологии, а также в значительной степени положительный опыт и успехи в данной области современной отечественной и зарубежной лексикографии. Он будет служить богатейшим источником, отражающим духовно-культурное наследие татарского народа и национально-языковую картину татарского, а в определённой степени и тюркского мира.

Потребностями учебного процесса в школе была обусловлена разработка и издание в 2013 г. «Школьного толкового словаря татарского языка» (Татар теленең мәктәпләр өчен аңлатмалы сүзлеге. Казан, 2013, 510 б.). Свой вклад в составление данного словаря внесли: Г.Р. Самирханова, Г.Г. Саберова, Л.Г. Габдрахманова, А.Ф. Гайнутдинова, Ф.И. Тагирова, А.Р. Рахимова, А.Х. Алиева, Ф.М. Газизова, Л.Ш. Шамсетдинова, Р.Р. Абдуллина, Ф.Ф. Гаффарова; редакционная коллегия состоит из: Ф.Ф. Гаффаровой, Ф.А. Ганиева, Г.Г. Саберовой. Словарь включает толкование более 10 000 слов и фразеологических единиц, основных терминов в объёме школьных программ по разным предметам, составляющих актуальную часть словаря современного татарского литературного языка. В нём последовательно отражены также составные глаголы татарского языка. Он будет полезен прежде всего в процессе обучения родному языку, ибо имеет целью представить информацию в разных областях в доступной форме и в объёме учебных программ в школе.

В 2013­–2014 гг. издан «Татарско-русско-английский школьный словарь» (Казань, 2014, 512 с.), составленный А.А. Тимерхановым и С.Ф. Гарифуллиным. Это первый опыт разработки в отделе школьного словаря на материале одновременно трёх языков, включая английский – язык, претендующий на статус глобального средства общения. Словарь составлен на основе словника известного «Татарско-русского учебного словаря» (Москва, 1993, 416 с.) с сохранением его основных лексикографических принципов. В него вошло более 12 тысяч слов, в том числе актуальные фразеологические единицы с их точными эквивалентами, а при отсутствии таковых – описательными вариантами на русском и английском языках. В словаре также учтены те изменения и новообразования, которые характерны для современного этапа развития татарского языка, что в определённой степени вызвало необходимость обновления существующего татарского словника. В приложении на татарском языке представлен краткий грамматический очерк английского языка. В 2014 вниманию пользователей был предложен «Русско-татарский словарь актуальной лексики» (Казань, 2014, 551 с.), составленный на основе инструкции проф. Ф.А. Ганиева коллективом авторов: Р.Р. Абдуллина, А.Ф. Гайнутдинова, Ф.Ф. Гаффарова, Ф.А. Кушелекова, Г.Г. Саберова, И.И. Сабитова, А.М. Сагитова, Г.Р. Самирханова, Ф.И. Тагирова под научной редакцией Ф.И. Тагировой и А.А. Тимерханова.

В словаре представлена лексика, активно использовавшаяся в публичной, деловой и разговорной речи последних лет: новые слова, новые значения уже имевшихся в языке слов, вновь актуализированная пассивная лексика, наиболее употребительные слова и словосочетания. Словарь включает около 5500 заглавных слов, снабженных переводом, в абсолютном большинстве толкованиями на татарском языке, стилистическими пометами, иллюстративными примерами, демонстрирующими их употребление.

Значимым событием в научной и общественной жизни республики и, в целом, в тюрко-татарском мире, стал выход в свет фундаментального труда проф. Р.Г. Ахметьянова – «Этимологический словарь татарского языка» в 2-х томах (Татар теленең этимологик сүзлеге, Казан, 2015). Он подготовлен к печати усилиями сотрудников отдела лексикографии и научно-издательского отдела при непосредственном участии А.А. Тимерханова и Р.Т. Сафарова и издан благодаря спонсорской поддержке. Данный лексикографический труд – итог научных изысканий автора в области тюрко-татарской этимологии на протяжении всей его жизни. В нём представлено этимологическое описание ок. 10300 единиц татарского языка. Это прежде всего слова с тюркскими корнями, русские заимствования, давно освоенные татарским языком, в определённой степени арабо-персидская лексика. Иточником основной массы зафиксированной лексики являются диалекты татарского языка. В словаре нашли отражение материалы и факты более 200 языков и диалектов. В целом, этот научный труд, основанный на анализе богатейшего языкового и др. материала тюркских и других контактироваввших с ними на разных исторических этапах языков позволяет проследить характер и масштабы влияния на татарский язык разных языков, а, следовательно, и народов, и учесть эти данные при оценке нашей истории, богатейшего духовного наследия, при обсуждении и решении вопросов сохранения, изучения и развития языка и культуры.

Наряду с целенаправленной реализацией крупных лексикографических проектов, с начала 2000-х годов сотрудники отдела, в том числе совместно со специалистами вузов и других научно-исследовательских организаций, продолжают работать на внеплановой основе над составлением различных типов словарей татарского языка (Ганиев Ф.Ә., Сабитова И.И. Татар теленең орфография сүзлеге. Казан, 2002, 432 б.; Саберова Г.Г. Татарско-русско-латинский словарь названий растений. Казань, 2002, 96 с.; Тимерханов А.А. Краткий русско-татарский словарь деловой лексики. Казань, 2002, 96 с.; Газизова Ф.М. Татар теленең латинда һәм кирилда орфография сүзлеге. Казан, 2003, 436 б.; Русско-татарский толковый терминологический словарь по агрохимии и почвоведению / М.Ю. Гилязов, С.Г. Муртазина, Ф.Ф. Гаффарова. Казань, 2003, 134 с.; Гаффарова Ф.Ф., Саберова Г.Г. Татарско-русский словарь идиом. Казань, 2006, 231 с.; Русско-татарский толковый терминологический словарь по агроэкологии / М.Ю. Гилязов, С.Г. Муртазина, Ф.Ф. Гаффарова, М.Г. Муртазин. Казань, 2008, 188 с.; Ганиев Ф.А. Русско-татарский словарь. Казань, 2009, 632 с.; Русско-татарский словарь / Ф.А. Ганиев, Ф.Ф. Гаффарова. Казань, 2014, 222 с.; Татар теленең сүзьясалыш сүзлеге: “кеше” тематик төркеменә караган лексика / И.И. Сабитова. Казан, 2015, 160 б.; Англо-русско-татарский словарь компьютерных терминов / Сост.: А.А. Тимерханов, Ф.И. Тагирова, Р.Т. Сафаров. Казань, 2015, 239 с.; Дини текстларга гарәпчә-татарча сүзлек / Төз. Ринат Сәфәр. Казан, 2016, 652 б. и др.).

За время существования лексикографичес­кой группы и сектора (отдела) более 60-ти человек прошли обучение в аспирантуре, в т. ч. более 20-ти сотрудников закон­чили аспирантуру и защитили кандидатские (Г.Х. Ахунзянов, Ф.А. Ганиев, М.Г. Мухамадиев, Ф.М. Газизова, И.А. Абдуллин, Р.К. Рахимова, Г.Г. Саберова, С.Ф. Гарифуллин, Ф.Ф. Гаффарова, Ф.И.Тагирова, Г.Р. Самирханова, А.Р. Рахимова., Л.Г. Габдрахманова, А.А. Тимерханов, А.Ф. Гайнутдинова, О.Н. Бятикова, А.М. Сагитова, Э.И. Сафина, Г.Ф. Зиязетдинова, Р.Т. Сафаров, Ю.Ф. Бурганова и др.) и докторские диссертации (Г.Х. Ахунзянов, Ф.А. Ганиев, Р.Г. Ахметьянов, М.Б. Хайруллин, А.А. Тимерханов, А.Ф. Гайнутдинова).

За последнее десятилетие около 20 аспирантов отдела защитили кандидатские диссертации и сегодня работают в различных учебных заведениях и учреждениях Республики Татарстан и за её пределами. 5 аспирантов продолжают обучение в аспирантуре при отделе и разработку тем диссертационных исследований. Научное руководство кандидатскими диссертациями осуществляют д.ф.н. доц. А.А. Тимерханов, д.ф.н. А.Ф. Гайнутдинова, к.ф.н. в.н.с. Ф.И. Тагирова, к.ф.н. с.н.с. Р.Т. Сафаров.

Несмотря на чрезвычайно сложный, долгий и кропотливый характер словарной работы, сотрудники лексикографического отдела находят время для научных изысканий в рамках разработки тем докторских диссертаций, участвуют в научных конференциях разного уровня (последние пять лет: гг. Казань, Чебоксары, Уфа, Елабуга, Ижевск, Саранск; США, Испания, Турция), ежегодно публикуют более 30 научных и научно-популярных статей на татарском, русском, турецком и английском языках, являются авторами многочисленных монографий.

В своё время труды представителей старшего поколения из числа лексикографов внесли много нового не только в татарское языкознание, но и в тюркологию (Ганиев Ф.А. Суффиксальное словообразование в татарском языке. Казань, 1974; его же: Вопросы морфологии татарского языка. Казань, 1980; его же: Образование сложных слов в татарском языке. М.: Наука, 1982; его же: Конверсия в татарском языке. Казань, 1984; его же: Татарский язык: проблемы и исследования. Казань, 2000 и др.; Ахметьянов Р.Г. Общая лексика духовной культуры Среднего Поволжья. Москва, 1981; его же: Сравнительное исследование татарского и чувашского языков. Казань. 1978; Ахунҗанов Г.Х. Татар теленең идиомалары. Казан, 1972; Мөхәммәдиев M.Г. Ш.Камал прозасының теле. Казан, 1991; Рәхимова Р.К. Татар теленең һөнәрчелек лексикасы. Казан, 1983; Ханбикова Ш.С. Татар телендә синонимнар һәм сүз­лекләр. Казан, 1961; Абдуллин И.А. Г.Камал драмаларының теле. Казан, 1968; его же: Описание первых произведений большевистской печати на татарском языке периода революции, Казань, 1986; его же: Корпус армянографичных памятников кыпчакского языка XVI века» в 2-х томах (70 а.л. в рукописи); Гарифуллин С.Ф. Послелоги татарского языка. Казань, 1994 и др.)

С начала 1990-х гг. на протяжении 15 лет издавался сборник трудов сотрудников отдела «Проблемы лексикологии и терминологии татарского языка» (Казань, 1992–1994), а затем «Проблемы лексикологии и лексикографии татарского языка» (Казань, 1995, 1998–1999, 2001, 2003, 2006).

Авторами многих оригинальных исследований различных вопросов татарского языкознания и тюркологии являются учёные-лексикографы нынешнего поколения сотрудников отдела (Саберова Г.Г. Названия растений в татарском языке. Казань, 1996; Гаффарова Ф.Ф.Татар телендә җир эшкәртү лексикасы. Казан, 2000; её же: Сравнительно-исторические исследования системы лексико-тематических групп татарского языка / Ф.Ф. Гаффарова, И.С. Насипов, Д.Б. Рамазанова. Уфа, 2007; Сабитова И.И. Словообразовательная характеристика лексики татарского языка. Компьютерно-лингвистический аспект. Казань, 2002; Тимерханов А.А. Язык деловых бумаг в современном татарском языке. Казань, 2002; его же: Язык и стиль татарского документа. Казань, 2005; его же: Двуязычие и перевод: теория и опыт исследования / Д.А. Салимова, А.А. Тимерханов. Москва, 2012; Гайнутдинова А.Ф. Субстантивные прилагательные в татарском и русском языках (сопоставительное исследование). Казань, 2004; Гайнутдинова А.Ф. Субстантивные прилагательные в татарском и русском языках (сопоставительное исследование) Казань, 2004; Сәгыйтова А.М. Татар телендә агач архитектурасы лексикасы.Казан, 2004; Бятикова О.Н. Лексика рыболовства в татарском литературном языке. Казань, 2005; Тагирова Ф.И. Лексикографирование и орфографирование сложных слов татарского языка. Казань, 2005; Сафина Э.И. Названия птиц в татарском языке и их лексикографирование. Казань, 2006.; Сафаров Р.Т. Военная лексика татарского языка, Казань, 2015; Бурганова Ю.Ф. Интерфиксы в татарском языке. Казань, 2015; разговорники: Татарско-русско-чувашский разговорник / сост.: Ф.Ф. Гаффарова, Е.Ф. Васильева. Казань, 2012; Татарско-русско-удмуртский разговорник / сост.: Ф.Ф. Гаффарова, И.В. Тараканов, В.В. Вежеева. Казань, 2012; Татарско-русско-марийский разговорник / сост.: Ф.Ф. Гаффарова, А.Н. Куклин. Казань, 2012; Татарско-русско-мокшанско-эрзянский разговорник / сост.: Ф.Ф. Гаффарова, А.Н. Келина, Л.А. Гурьянова. Казань, 2012; и др.).

С 2014 г. развёрнута большая целенаправленная работа по разработке и изданию новых словарей татарского языка в рамках реализации государственной программы РТ «Сохранение, изучение и развитие государственных языков Республики Татарстан и других языков в Республике Татарстан на 2014 – 2020 годы». Планируется составление объёмного русско-татарского словаря в 2-х томах, двуязычных терминологических словарей нового поколения, национально-иностранных и иностранно-национальных и др. типов словарей. Отдельное внимание будет уделено разработке орфографического и орфоэпического словарей, призванных закрепить нормы татарского языка в правописании и произношении.

Большая роль отводится внедрению в лексикографическую практику компьютерных технологий, что создаёт условия и возможности для динамичного развития национальной лексикографии, подготовки более объёмных электронных лексиконов различных типов, интерактивных учебных словарей и другой научной продукции. Электронный многофункциональный полилингвальный лексикографический фонд, разрабатываемый на протяжении нескольких лет в рамках языковой госпрограммы совместно специалистами ИЯЛИ им. Г. Ибрагимова АН РТ и КФУ, будет представлять собой постоянно пополняемый ресурс в открытом доступе в режиме онлайн.

Безусловно, реализация намеченных планов потребует усиления отдела как в численном отношении, так и в плане технической оснащённости, привлечения к реализации многих проектов специалистов в сфере инфокоммуникационных технологий и других отраслей науки и техники.